Translation of "pari con" in English


How to use "pari con" in sentences:

Credo sia ora di mettermi in pari con le telefonate.
I guess it's time to catch up on my phone calls.
Grimes è... credo che sia alla pari con me.
Well, Grimes here, he's I guess he's about even with me.
Tratterò alla pari con viceré, re e principi.
I shall treat on equal terms the viceroy and other kings and princes.
E' il momento di scoprire se sono alla pari con mio padre.
It's time for me to see if I'm my father's equal.
Se Ex batte un paio di homerun, va pari con Babe Ruth.
If Ex hits a couple of dingers, that'll be 60. That ties the Babe.
Henry, devi metterti in pari con il vino!
Where you been? Got a lot of catching' up to do.
E per tua informazione, Harry... credo che te la sia battuta alla pari con tuo padre.
And just so you know, Harry I think you'd have given your father a run for his money.
Mi ci è voluto fino alla terza media per mettermi in pari con lei.
Took me all the way till the eighth grade to catch up with her.
Si stanno ancora mettendo in pari con i protocolli del CTU.
They're still getting up to speed on CTU's protocols.
Digli che ho dovuto affrettarmi per mettermi alla pari con te.
Tell him that I had to hurry to catch up with you.
Sai, se un giorno riuscissi a rimettermi in pari con quello che succede qui, Jo, sarebbe fantastico.
You know, if one day you could just get me up to speed, that'd be great.
Devo... mettermi in pari con le scartoffie.
I've got to... catch up on paperwork.
Non siamo arrivati sino in Serie A... per finire in mezzo alla classifica e non poterci permettere una partita alla pari con il Leeds.
I didn't get us all the way to the First Division... so we could sit there mid - table and be cannon fodder for sides like Leeds.
Sono andato a fare una nuotata, alla piscina del Congresso... poi sono andato a casa per mettermi in pari con dei documenti della Commissione.
I went for a swim... at the congressional gym. Then I went home to catch up on some committee reading.
Per farmi mettere in pari con tutti gli idioti con cui non sono uscita.
You were supposed to pack a decade of jerks and bad dates into one night.
Giusto per rimettermi un po' in pari con tutto.
Just a "getting back up to speed" thing, you know, for me.
Cioe', sei... sei in pari con tutto quello che e' successo, tutte le stronzate che i tuoi compagni hanno fatto all'umanita', per tutto questo tempo?
I mean, you -- you're caught up on everything that's been going on, all the crap that your brethren's been doing to humanity all this time?
Mi aiuterebbe per, come si dice, mettermi in pari con il resto della classe, se potessi vedere i loro compiti.
Perhaps it would help me to, how you say, Catch up with the rest of the class If I was able to look at their assignments.
Sei in pari con Il Trono di Spade?
Are you up-to-date on Game of Thrones?
Prendere il volo non era previsto, ma grazie all'elicottero del FAO, il gruppo puo' ora giocare alla pari con le locuste.
Taking to the air was never on the cards, but thanks to the FAO's helicopter, the team can now play the locusts at their own game.
Cerco di rimettermi in pari con le mail dell'ufficio prima di tornare a lavoro.
Trying to catch up on office e-mails before I go back.
Cercavo di mettermi in pari con le vecchie bollette.
I was trying to catch up on old bills.
Mi aspetto di avere un voto alla pari con te e Cary.
I expect an equal vote with cary and you.
Stavo giusto mettendomi in pari con gli altri nostri casi.
I was just keeping up with the rest of our caseload.
Ha dovuto aspettare anni per vendicarsi, perche' la tecnologia fosse al pari con i suoi piani.
The reason he had to wait years to retaliate is he had to wait for technology to catch up to his plans.
Questo e' l'ultimo incontro, l'Uganda e' pari con il Canada, e abbiamo la giovane stella ugandese, la quattordicenne Phiona Mutesi che sta guidando la sua squadra.
This is the last round where Uganda is being paired with Canada and we are having the Uganda young star, 14-year-old Phiona Mutesi who's leading her team.
No, no, praticamente andiamo in pari con i fiaschi.
No, no, we practically break even on all the flops.
Che si tratti di chi e' pari con chi.
It's about who's even with who.
Ho pensato di rimettermi in pari con le donazioni alla mia parrocchia preferita.
I thought I'd catch up on my giving to my favorite parish.
Ma adesso ha degli insegnanti professionisti e scommetto... che sara' in grado di mettersi in pari con MJ in un attimo.
But now she has professional teachers, and I bet she's gonna catch up to M.J. in no time.
Mi sto mettendo in pari con le scartoffie.
I think we're being set up for something.
Un uomo eccezionale che ha servito il suo Paese per 48 anni sotto 8 Presidenti, come direttore dell'FBI con una dedizione senza pari, con capacità e impegno.
This truly remarkable man has served his country for 48 years under eight presidents, as director of the FBI with unparalleled devotion and ability and dedication.
La CNN dice che siamo pari con Obama.
CNN has us even with Obama.
Quando e se staremo di nuovo assieme, dovremo essere alla pari, con nessuna spada di Damocle sulla testa.
When and if we end up together, it has to be as equals, with nothing over our heads.
Uno che mi consideri alla pari con lui.
One who considers me his equal.
Per quanto ne sappiamo, si sta mettendo in pari con le scartoffie.
Near as we can tell? Catching up on paperwork.
Uno si assenta un attimo per liberare l'intestino, e per rimettersi in pari con le avventure del Crociato Incappucciato... per poi tornare e scoprire che il proprio appartamento e' stato trasformato in un locale di cabaret.
A man pops out for a moment to evacuate his bowels and catch up on the adventures of the Caped Crusader, only to emerge and discover his apartment has been transformed into a cabaret.
Mi sto... mettendo in pari con degli arretrati.
I'm just catching up on some work.
Qualsiasi altra cosa sarebbe una mossa priva di classe, alla pari con la verniciatura a spruzzo di capezzoli sul Lincoln Memorial.
Anything else would be a classless move. On par with spray-painting nipples on the Lincoln Memorial.
Pensavo di rimettermi un po' in pari con il lavoro.
Figure I'd catch up on work here.
Avrai una profondità e un realismo senza pari con un'incredibile risoluzione Full HD grazie alla combinazione del display ultra veloce e degli occhiali attivi.
Enjoy real-life depth and stunning Full HD resolution thanks to the combination of the ultra-fast display and Active shutter glasses.
Tuttavia, potrei facilmente accedere tramite un server canadese e qui il comitato è effettivamente alla pari con gli Stati Uniti.
However, I could easily access through a Canadian server and here the committee is actually on par with the US.
E con la comprensione del parlato alla pari con l'udito normale, puoi continuare a goderti la vita.
And with speech understanding on par with normal hearing, you can get on with enjoying life.
Lo storyboard dovrebbe concentrarsi sulla loro comprensione delle creazioni dei loro pari con ciascun pannello che riflette quanto segue:
The storyboard should focus on their understanding of their peers' creations with each panel reflecting the following:
Va bene, non veniamo dal mondo sviluppato, queste visioni innovative da noi non sono ancora arrivate, e vorremmo metterci in pari con il mondo civilizzato.
All right, we aren't from the developed world, this advanced thinking hasn't reached us yet, and we would like to catch up with the civilized world.
Credono che sia un'importantissima invenzione dell'umanità, alla pari con la stampa di Gutenberg per esempio.
They think of it as a momentous invention of humanity, kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
Quindi anche se il 99, 9% della scienza sul clima è un'evidenza empirica, scientifica, si trova a competere, quasi alla pari, con una manciata di detrattori che affermano che quella non è la verità; questo è il perfetto riassunto della falsa notizia.
So if 99.9 percent of the science on climate is empirical, scientific evidence, but it's competing almost equally with a handful of deniers, that is not the truth; that is the epitome of fake news.
Con quel livello di impatto, la parità di genere è alla pari con le pale eoliche e i pannelli solari e le foreste.
At that level of impact, gender equity is on par with wind turbines and solar panels and forests.
Il Messico non è al pari con gli Stati Uniti. Ma sono piuttosto vicini.
Mexico is not at all on par with the United States, but they are quite close.
1.9282209873199s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?